My photo
Berlin, Frankfurt, Paris, Chapel Hill, Boston, Istanbul, Calgary, Washington DC, Austin, Tunis, Warszawa and counting

Tuesday, October 22, 2013

Mein '68

Peter Schneider ist ein Autor, den ich bisher nur vom Namen her kannte und der in den 60/70er Jahren als einer der Studentenführer einen gewissen Bekanntheitsgrad gewinnen konnte. Er stieg aus bevor die Studentenbewegung (oder ein Teil davon) sich in Richtung Terrorismus entwickelte und versagte sich vor allem auch den maoistischen Bestrebungen in der streng disziplinierten KPD/AO, denen andere seiner ehemaligen Mitstreiter sich hingaben.

Mein '68 - Rebellion und Wahn ist seine persönliche Aufarbeitung dieser Zeit. Schneider hatte damals Tagebuch geführt und in seinem literarischen Aufarbeitung zitiert er sich selber, konfrontiert sich aber auch und versteht sich vor allem zum Teil nicht mehr selber. Bzw. erinnert sich als heutiger Peter Schneider anders als er es damals festhielt.

Der wahrscheinlich wichtigste Kritikpunkt am Buch wäre die zu starke Fokussierung auf seine Liebesgeschichte mit einer in den Terrorismus (Bewegung 2. Juni) abdriftende "L.", die für ihn zwar aus verständlicher Sicht wichtig war und ist, die aber scheinbar wenig mit 68 als solchem zu tun hatte. Trotzdem fand ich das Buch faszinierend in seiner persönlichen Aufarbeitung und Reflektierung der Ereignisse die West-Berlin (und Deutschland) in ihren Bann schlugen (und dann in die RAF und andere überschlugen). Gerade in Bezug auf einige Details und Anekdoten aus der linken Studentenbewegung der Zeit war mir vieles in diesem Buch auch neu und in den eher historisierenden Werken, die ich sonst gelesen hatte nicht in diesem Maße präsent.

Black Swan

I had picked up Nassim Nicholas Taleb's book The Black Swan when I was in New York in the spring. It had been on my list of current social sciences literature classics to read for quite some time. Taleb quite obviously is an impressive erudite, scholar and practitioner. He is fluent in multiple languages and can (according to Wikipedia) read a number of classical ones in addition. His literary and scholarly references abound in The Black Swan.

And yet, he is not a great writer. His style felt too much like someone highly intelligent trying to write popularly in order to scale the heights of the New York Times Bestseller List, which in deed he did. It made reading the book a bit annoying at times though I found, repetitive, and almost simplistic in some of his examples and anecdotes that stand in stark contrast to the more analytical or rare numerical parts.

Most important though is the theory of the Black Swan he proposes. I will not go into much detail on this, there is a whole Wikipedia article on it and I am not sure I'd even be capable of properly explaining his argument. Quickly put, Taleb argues that most - especially financial - statistical analysis is based on a no-outlier model of the world reflected say in body sizes where frequency groups around an average and there are fewer and fewer people at very high and low heights. Yet, this kind of model fails in the world of social sciences where a single event (a systemic crisis in the markets let's say, or the First World War) can make irrelevant any heretofore dominant average. Any model that does not take these black swans into account is doomed to fail especially as these kind of events happen much more frequently and are much more important in determining stock market moves (or world history if you may) than we presume.

A super interesting argument that came out right before the financial crisis in 2008 and that I cannot say I have read a good argument against so far. Note that especially his (semi-)technical chapters at the end make for a very good read as they are far less anecdotal and thus (ironically and at least for me) far more interesting and easy to read.

Oublier Berlin

Jean-Yves Cendrey commence son livre Oublier Berlin avec une citation de Céline qui peut être lu symbolique pour la ville qu'il décrit ainsi: "Pluie, soleil, ou neige Berlin a jamais fait rire, personne!"

Cendrey s'est mis dans ma cœur par une drôle de façon, par son dépit de Berlin. A un moment où tout le monde semble s'approprier la ville, où même les expatriés hipsters s'auto-proclament innocent du sacking (en autres mots: le changement) de Berlin, cet auteur français parle d'une ville qu'il trouve froid, sans charme, dans un pays qui vit une résurgence de l’extrême droite où les attentats sur les maisons d'habitations des demandeurs d’asiles paraissent quotidien. C'est le Berlin, l'Allemagne de Mölln, de Rostock-Lichtenhagen, directement après la réunification avant ni les touristes ni les expatriés avait découvert la ville. 

Années glorieuses soi-disant, sauf que Cendrey n'aimait pas la ville. Il s'échauffe sur le comportement bien berlinois de toujours gueuler sur son voisin (un vrai Berlinois ça se fait remarquer par sa Berliner Schnauze - sa gueule de gueulard), il s'échauffe du temps, des administrateurs, des policiers. Et il a raison évidemment, la ville qu'il décrit était (et l'est) moche, les gens n'y sont pas trop sympa et il n'y a toujours pas particulièrement de style (hors de quelques quartiers en vogue du centre-ville).

Un aperçu d'un Berlin qui n'existe plus où qui existe - en partie - encore mais qui a été couvert par un nouvelle image celle d'un Berlin arm aber sexy (pauvre mais sexy) peuplé par par des gens hips du monde entier. Un aperçu qui vaut bien le coup en plus. Et d'ailleurs autant que Cendrey avait raison, autant que je suis d'accord avec lui, je reste un fier Berlinois et Cendrey évidemment y vit de nouveau depuis un décennie maintenant. Je suis curieux de voir ce qu'il a écrit sur Berlin ces derniers années au fait.

Wednesday, October 16, 2013

Behind the Curtain

When visiting Ukraine earlier this year, I spent most of my last day in Kiev desperately looking for a Ukrainian novel in English (or German or French). Not much luck on that front. Book stores there either had nothing in a language other than Ukrainian or Russian or sold a few foreign classics or trashy novels. I finally hit upon a used-book store in basement somewhere sharing its entrance with a rather seedy bar. There I found the only two novels translated into English that seemingly had been written in Ukrainian (I am sure there have been many others, but again, these are the only two I found in Ukraine's capital, so there). I proceeded to buy both of them, depriving any future intellectually curious tourist of them.

And I now finally read one of them. Borys Antonenko-Davydovych's Behind the Curtain is not the greatest novel of all times. It supposedly (according to Leonid Boyko on the cover) was "a novel which provoked heated discussion in the Soviet press" though. I have to admit that I am not sure why. Really it is a relatively short account of a Ukrainian Moscow-educated doctor's experience living in Uzbekistan with his annoying wife, his mother very much of a rural background, and his young child. The doctor clearly brings improvement, modernity, to this far-flung corner of the Soviet Union (what is interesting in fact is that Communists could be as neocolonialist in their attitude towards their own backwaters as Westerners could), yet his implication in his work makes him ignore his family. In result his wife becomes ever snappier and self-centered while his mother is slowly dying of cancer. 

It is not a momentous trying to capture a given period or even region, it feels more like a literary attempt at dealing with what happened to the author to his life. Yet, at the same time this author seems incapable of drawing grander lessons from this, either for himself or for us the readers. The novel is sufficient upon itself so to speak. It is neither good nor bad in that sense, it just is.

Tuesday, October 15, 2013

Berlin, Alexanderplatz

Nach langen Jahren wieder ein mal in Berlin wohnend hatte ich mir Alfred Döblins Berlin, Alexanderplatz bei meinem Vater aus dem Regal geholt, weil es als DER Klassiker der Berlinliteratur passend schien. Und was für eine Entdeckung! Döblins erratische Schreibweise, sein scheinbar planloses Irren zwischen faktischen Beschreibungen, Gefühlen und Dialogen erinnerte mich an Joyce, Faulkner, Sartre und Kateb Yacine. Schriftsteller also die ich vor (fast) allen anderen schätze.

Berlin, Alexanderplatz erzählt von einem der aus dem Gefängnis entlassen wird und nun versuchen will sein Leben auf der gerade Bahn im proletarischen Berliner Osten fortzusetzen. Döblin betreibt im Prinzip einerseits eine Art Milieustudie sicherlich auf seinen Erfahrungen als Kassenarzt in Lichtenberg aufbauend, er beschreibt aber natürlich andererseits ein Individuum, einen Anti-Helden namens Franz Biberkopf.

Das Buch ist aber nicht nur als Roman als solcher faszinierend, sondern auch als historisches Porträt einer Zeit (1928), die heutzutage fast nur noch vom Ende her (das kommende Dritte Reich) gedacht und deswegen als solche selten dargestellt wird. Oder wenn dann nur als Mythos. Hier sind die Nazis eben keine massenmörderischen Schwerverbrecher, sondern eine politische Gruppierung unter anderen, welche auch ein (1941 zum Katholizismus konvertierter) jüdischer Romanautor als ideologischen Zufluchtsort seines durch die Revolution 1918/19 von der Linken enttäuschten Helden zeichnen kann. Desselben Helden der ein - oberflächliches - freundschaftliches Verhältnis zu zwei - nun wirklich nicht assimilierten - Ostjuden unterhält und zeitweise auch eine Schwulenzeitung verkauft. Grenzen, welche aus heutiger Sich scharf gezogen werden, existierten damals nicht unbedingt in gleichem Maße. 

Aber Biberkopf ist natürlich vor allem unpolitisch - ja passiv und naiv - und diese Zeitepoche mit vor allem ihrer wirtschaftlichen Problematik spiegelt sich zwar in seinem Leben wieder, ist aber nur der Anstoß bzw. der Hintergrund für sein persönliches Schicksal. Wirklich ein Muss für jeden Leser an moderner Literatur und Berlin interessiert.

Wednesday, October 09, 2013

Rue des voleurs

Un cadeau je n'avais jamais étendu parler ni Mathias Énard ni de son livre Rue des voleurs. Et pourtant le sujet a été presque obliger de m'attirer. Un jeune marocain parmi les troubles du printemps arabe, entre une histoire d'amour avec une jeune militante des indignados espagnols et son travail comme bibliothécaire d'un groupe salafiste. Effectivement c'est un récit très beau auquel le lecteur s'attache facilement et qu'il lit vite en conséquence. La fin me paraissant un peu trop mais l'auteur connaît clairement très bien son sujet, c'est à dire la vie des jeunes en Afrique du nord et leur désir pour mais aussi problèmes avec l'Europe.

Wednesday, October 02, 2013

Sister Carrie

I had fairly recently read An American Tragedy and picked up Sister Carrie more or less randomly when I was in New York earlier this year. With the latter being Theodore Dreiser's first novel (published in 1900 and thus 25 years earlier than the former) differences abound of course. Dreiser's naturalist and descriptive style - true very much to the novel of the 19th century and not the post-modern style emerging soon with writers such as Joyce or the great Döblin I recently discovered - is the same in both books. It makes for easy reading as it requires little concentration since everything that happens is explicitly spelled out for the reader. 

The subject matter is quite different though, or rather the result of the urban American way of living the author describes is quite different. In both novels a young character tries to make her (his) way in an urban setting. Here it is Sister Carrie trying to get a break on her own first in Chicago then in New York. And that describes aptly the scandal of the novel, on her own. Carrie effectively makes her way from one man to another (not too many really, but still), climbing the social ladder in the process until she is at its top on her own. It is undoubtedly a testament to the radical changing of morals that what feels like a perfectly normal behaviour to me (a woman living with one man, then another, then alone) was considered scandalous, even outrageous, at the time the book came out. To go back to Joyce (or Flannery O'Connor, same thing really) once more, where I as the (post-)modern reader have a hard time understanding their (at times) obsession with religious questions, the same holds true for this barriers breaking novel and its protagonist. In the end I enjoyed reading it but it's inner spirit, its fight, is very much a reflection of the conservative culture of the time, one that I note with mild interest but one that I hardly see reflected in my own life (and, less so, times) anymore.